Logo

探讨印-汉翻译与汉-印翻译問題

Olivia, (2017) 探讨印-汉翻译与汉-印翻译問題. In: International Conference on Chinese Language Learning Learning Chinese: Who and Why?, 30-11-2017 - 30-11-2017, Surabaya - Indonesia.

[img]
Preview
PDF
Download (5Mb) | Preview
    [img]
    Preview
    PDF
    Download (715Kb) | Preview
      [img]
      Preview
      PDF (Peer review - Olivia)
      Download (956Kb) | Preview

        Abstract

        翻译作为一种语际转换( interlingual transfer )行麓,无不以特定的语言作为原话( SL source language ),以特定的语言作为译语 ( TL target language )。在翻译的过程中,翻译者应该克服文化差异,习惯,词汇和语法所造成的困难,好让翻译者能正确地翻译而不会改变原文的本义。七年左右教了翻译课,笔者发现当学生把汉语翻译成印尼语或印尼语翻成中文时,经常有很多语法错误以及理解能力的问题。笔者认为翻译的错误是因为学生对中印两国的历史,文化和习惯缺乏了解。对中国文化,历史和习惯的更深入的了解,可以帮助学生正确地翻译受历史,文化和中国习惯影响的中国人。 有些因素导致对中国历史,文化和习惯的理解不够,例如学生无法理解通常包含在单词,谚语和句子中的历史,文化和习惯的含义,不支持学生深入了解中国的历史,文化和习惯。对中国文化,历史和习惯的更深入的了解,可以帮助学生正确地翻译受历史,文化和中国习惯影响的中国人。通过观察,笔者将分析一些因素,分析讲师如何克服学生面临的翻译难题。

        Item Type: Conference or Workshop Item (Paper)
        Uncontrolled Keywords: 汉-印翻译,印-汉翻译,语法,母语,口语,书面语
        Subjects: P Language and Literature > PL Languages and literatures of Eastern Asia, Africa, Oceania
        Divisions: Faculty of Letter > Chinese Department
        Depositing User: Admin
        Date Deposited: 12 Jan 2018 21:28
        Last Modified: 03 Feb 2023 15:33
        URI: https://repository.petra.ac.id/id/eprint/17797

        Actions (login required)

        View Item